帝国憲法義解の和英用語対照¶
国体の変換¶
伊藤博文「帝国憲法義解」 1 の伊東巳代治英訳では、「國體」にはおおむね"the national polity"をあてている。「帝国憲法義解」には「政體」の語は一ヶ所しかない(下表)ようであり、この語に特別重きを置いていない。
なお、憲法の條項の改正について定めた第七章第七十三條の解説に、「國體ノ大綱ハ万世ニ亘リ永遠恒久ニシテ移動スヘカラスト
伊藤博文と金子堅太郎の起草時の論争 との関連では、「帝国憲法義解」に、「永遠恒久ニシテ移動スヘカラス」なのは「国体」であるとは言わず、「国体の * - 大綱 (the fundamental character)* 」であるとしているのは、そこに意味が込められていたかどうか。憲法を改正せずとも、帝国憲法下で「国体」の"fundamental character"以外は「変換」できるようになっているというのが、伊藤博文のもともとの認識だったろうか。
なお、同じ箇所の解説に、
改正ノ権既ニ天皇ニ属ス而シテ :ruby:`仍 <ナオ>` 之ヲ議会ニ付スルハ何ソヤ
一タヒ定マルノ大典ハ臣民ト倶ニ之ヲ守リ王室ノ尊意ヲ以テ之ヲ変更スルコトヲ
欲セサルナリ
の、「(天皇ハ)臣民ト倶ニ之ヲ守リ王室ノ尊意ヲ以テ之ヲ変更スルコトヲ欲セサル」は、第四條の「(天皇ハ)此ノ憲法ノ條規ニ依リ之ヲ行フ」に応じている。
統治権¶
第四條の「統治権」の訳し方を、ロエスレル(Roesler)のコメント [siemes62] と比べると興味深い。
伊東巳代治訳で、天皇を主体とするときは"rights"を用い、「主権」("sovereignty")の内容としては"power"をあてている。ロエスレルは「統治権」の所在は天皇その人の中にあるとし、"power"を用いている。
日本語 |
English (Miyoji Ito) |
Roesler comments |
---|---|---|
国家 |
State |
|
国体 |
the national polity; the original polity of this country |
|
君 |
the Emperor; the Sovereign |
|
民 |
subjects; people |
|
主権 |
sovereignty |
|
大権 |
the sovereign power |
|
統治の大権 |
the sovereign power |
|
国家統治権 |
the power to reign over and govern the State |
|
(天皇の宝祚は)国家統治権の存する所 |
in it (The Sacred Throne) resides the power to reign over and govern the State. |
|
統治す |
reign over and govern |
|
君民の関係 |
the relations that shall exist between the Emperor and His subjects |
|
大権を統へる |
combines in Himself the sovereginty of the State |
|
治むる |
govern |
|
主権の体 |
the essential characteristic of sovereignty |
|
主権の用 |
the exercise of sovereignty |
|
統治権を総攬する |
(天皇は) combine in Himself the rights of sovereignty; (主権の体とは) the combination of all the governmental powers of the State in one person |
invested in his own person with the whole governmental power |
之を行う |
(天皇は) exercises them (the rights of sovereignty); (主権の用とは) carrying of those (governmental) powers, |
|
此の憲法の條規に依りて |
according to the provisions of the present (constitution); in accordance with the provisions of the Constitution |
shall henceforth be under fixed constitutional rules |
国家に臨御する |
reigns over the countrty |
|
臣民を按撫する |
governs the people |
|
大政の統一 |
unity in the government |
|
憲法を親裁す |
His Imperial Majesty has Himself determined a Constitution |
(the Constitution) is granted by the Emperor's free and deliberate will; consequently they are imposed on Him not by the people but by Himself. |
君民守るの大典 |
fundamental law to be observed by the Soveregn and by the people. |
|
世運 |
the march of national progress |
|
議会の協賛 |
the consent of the Imperial Diet |
|
天皇の総ふる |
under the control of the Emperor |
|
法律を裁可す |
gives sanction to laws |
|
公布する |
promulgate |
|
執行する |
execute |
|
行政 |
the executive power |
|
立法 |
the legisrative power |
|
淵源 |
the source and fountain-head |
|
第五十七條 |
||
司法 |
judicature |
|
正理公道 |
reason and justice |
|
立憲の政体 |
constitutional government |
|
第七十三條 |
||
國體の大綱 |
the fundamental character of the national polity |
|
政制の節目 |
the less important parts of the political institutions |
2024年4月18日
- 1
帝國憲法義解、皇室典範義解、國家學會、1889; Hirobumi Ito & Miyoji Ito, Commentaries on the constitution of the empire of Japan, 2nd ed., Tokio : Chu-o daigaku, 1906.
- siemes62
Johannes Siemes, Hermann Roesler's Commentaries on the Meiji Constitution, Monumenta Nipponica, Vol. 17, No. 1/4 (1962), pp. 1-66.
